05.06.2009
3e - Heidi-Übersetzung
Jeudi, vous avez traduit un texte concernant Heidi ("Das bekannteste Mädchen"). Voici le résultat de la comparaison de ma traduction et de celle de Marie-Anne, Naomi et Vincent, comparaison faite à l'aide de la fonction "Comparer" de word 2007. Ce qui est barré n'apparaît que dans mon texte. Ce qui est souligné n'apparaît que dans le texte de Marie-Anne, Naomi et Vincent.
Ce texte a été très bien traduit. Je critiquerais juste quelques rajouts qui ne correspondent pas à ce que l'auteur a écrit ("petite helvète" ou "la fille de Lavin" au lieu de Heidi, par exemple). Quand on traduit, il ne s'agit pas de modifier (voire "améliorer") le texte d'origine, mais de respecter ce que l'auteur a écrit.
09:44 Publié dans Classes de seconde | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : heidi, traduction
13.03.2009
3e 1 - Übersetzung "Die geteilte Stadt"
Voici les traductions faites par les élèves de la 3ème 1. Gut gemacht! Übersetzung Die geteilte Stadt 3ème LV2.rtf
Il manque un bout. Nous le complèterons ensemble lundi.
18:46 Publié dans Classes de seconde | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : ddr, traduction
10.03.2009
3e 2/3 - Übersetzung "Die geteilte Stadt"
Voici la traduction de "Die geteilte Stadt" faite par les élèves de la classe de 3ème 2 et 3ème 3. Übersetzung Die geteilte Stadt 3eLV1.pdf
Globalement, c'est vraiment bien.
14:21 Publié dans Classes de seconde | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : ddr, traduction






